草莓视频app在线下载

交流合作
當前位置: 草莓视频app在线下载 > 交流合作 > 留學生管理 留學生(sheng)管(guan)理

    深圳職業技術學院外國留學生管理條例

    (非學歷漢語(yu)語(yu)言課程學生(sheng))

    Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

    (For Students of Non-degree Chinese Language Course)

    一、 總則

    General Guidelines

    我校自(zi)2004年得到上級行政(zheng)主(zhu)管部(bu)門批準,開始招收(shou)外國(guo)留學(xue)(xue)(xue)生(sheng)以來,外國(guo)留學(xue)(xue)(xue)生(sheng)教學(xue)(xue)(xue)一直以非(fei)學(xue)(xue)(xue)歷漢語(yu)語(yu)言文化(hua)教學(xue)(xue)(xue)為(wei)主(zhu),為(wei)深(shen)化(hua)學(xue)(xue)(xue)校國(guo)際化(hua)工(gong)程,做好外國(guo)留學(xue)(xue)(xue)生(sheng)的各項管理(li)工(gong)作(zuo),規范管理(li),特制定本條例(li)。

    外國留學生在校(xiao)的各項工(gong)作由外事處負責,而其中(zhong)教學工(gong)作由國際教育部(bu)負責。

    Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

    International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

    1、 本條例適用對象

    1. Applicable Students

    本條例主(zhu)要適用于在(zai)我校正(zheng)式(shi)報到注冊的進行非(fei)學(xue)歷漢語(yu)(yu)語(yu)(yu)言學(xue)習的非(fei)中(zhong)國國籍學(xue)生。

    These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

    2、 入學資格

    2. Prerequisites for Admission

    凡(fan)年滿十八歲并具(ju)有初(chu)中教(jiao)育以(yi)上(shang)教(jiao)育背景,可(ke)辦(ban)理(li)中國普通簽證的外籍學(xue)(xue)生,可(ke)申(shen)請我(wo)校(xiao)非學(xue)(xue)歷漢語(yu)(yu)語(yu)(yu)言課程(cheng),免試入(ru)學(xue)(xue)。

    Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

    3、 申請

    3. Application

    1)我校對外國(guo)留學生采(cai)取秋春季一(yi)年兩次申(shen)請入學制度。

    1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

    2)外(wai)國留(liu)學生來我校申請入(ru)學,須填(tian)寫《外(wai)國留(liu)學生入(ru)學申請表》,并提供護照復(fu)印(yin)件(jian)、畢業證(zheng)書(shu)(shu)復(fu)印(yin)件(jian)、成績單(dan)復(fu)印(yin)件(jian)報(bao)名,必要(yao)(yao)時學校可(ke)要(yao)(yao)求核實原件(jian)。如有漢(han)語(yu)HSK等級考試證(zheng)書(shu)(shu)或其他(ta)漢(han)語(yu)水(shui)平證(zheng)明文(wen)件(jian)的,可(ke)提供相應文(wen)件(jian)作為分班依據。

    2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

    3)我(wo)校外事處責(ze)成國(guo)際(ji)教(jiao)育部負責(ze)接(jie)受外國(guo)留(liu)學(xue)(xue)生(sheng)的(de)入(ru)學(xue)(xue)申請,確定入(ru)學(xue)(xue)資格,安排學(xue)(xue)生(sheng)注冊以及學(xue)(xue)習等工作并組織相關的(de)考試和面試。

    3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

    4、學費

    4. Tuitions

    1)外國留(liu)學生在(zai)我校修讀非(fei)學歷語言課(ke)程,其學費(fei)標準由(you)外事處(chu)擬定,收費(fei)細則(ze)見《留(liu)學生交費(fei)須知》。

    1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

    2)外國留學(xue)(xue)生應按規定一(yi)次性(xing)繳(jiao)納所要求的學(xue)(xue)費之(zhi)后方(fang)可正式(shi)學(xue)(xue)習相(xiang)應課程。

    2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

    二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

    Education regulations for international students

    5、外(wai)國留學(xue)生在我(wo)校學(xue)習的基本要求(qiu)

    5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

    外國留學(xue)生在深(shen)圳職業(ye)技(ji)術學(xue)院學(xue)習(xi)期間,應該:

    During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

    1) 努(nu)力學習,認真完成學習任務。

    Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

    2) 遵(zun)守學校的規章制度(du)。

    Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

    3) 尊重教(jiao)師及學校工作人員(yuan)

    Respect teachers and school staffs。

    4) 同學間相互尊重,團結友好(hao)。

    Pay respect to fellow students and be friendly.

    5) 鍛煉身體,講究(jiu)衛(wei)生。

    Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

    6) 學風端(duan)正,舉止(zhi)文(wen)明(ming)。

    Develop a good attitude and study habits and behave well.

    7) 維(wei)護(hu)文明校(xiao)園環境(jing),保持(chi)學校(xiao)正常(chang)生活秩(zhi)序和學習秩(zhi)序。

    Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

    8) 遵守中國政府有(you)關的法令和規定(ding)。

    Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

    9) 尊重(zhong)中國人民的風(feng)俗習慣。

    Respect the customs and habits of the Chinese people.

    10) 維護和增進各(ge)國人(ren)民之間(jian)的(de)友誼。

    Maintain and promote friendship among people from all of world.

    6、外國留學(xue)生教學(xue)管理(li)規定

    6. Regulations for study administration

    1)自覺遵守學習紀律,按時上課(ke)(ke),不(bu)遲到、不(bu)早退(tui)、不(bu)曠(kuang)課(ke)(ke),在課(ke)(ke)堂上不(bu)吸(xi)煙,不(bu)講話(hua),手機調(diao)成(cheng)靜音(yin)或者關機,不(bu)接電話(hua),認真有效(xiao)完成(cheng)學習任務。

    1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

    2)尊重老師,團結同(tong)學,建立和維護良好的(de)師生(sheng)、同(tong)學關系。

    2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

    3)留學生因病、因事缺課(ke)在四節課(ke)及以(yi)下者,需提前向班(ban)主(zhu)任遞(di)交請假(jia)條(tiao)說明理(li)由(you)。需請假(jia)四節課(ke)以(yi)上者,需外事處(chu)審批(pi)。無正當理(li)由(you),學生不得請假(jia)。

    3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

    4)外國留(liu)學生在校學習期間(jian)不得就業、經商或(huo)從事其(qi)他(ta)經營性活動。

    4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

    5)留學生(sheng)必(bi)須按照教學計劃規定的各門課(ke)程參加(jia)考(kao)核(he),考(kao)核(he)成績實行百分制記分方式。

    5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

    6)因個人原因不能在規(gui)(gui)定(ding)時(shi)(shi)(shi)(shi)間參(can)(can)加考(kao)(kao)試者,視為自動放棄考(kao)(kao)試。該次考(kao)(kao)試成(cheng)績以(yi)零(ling)分計(ji)入學期(qi)總評成(cheng)績。因患病或突(tu)發情況(kuang)不能在規(gui)(gui)定(ding)時(shi)(shi)(shi)(shi)間參(can)(can)加考(kao)(kao)試者,必須及(ji)時(shi)(shi)(shi)(shi)向國(guo)際教(jiao)育(yu)(yu)部提出緩考(kao)(kao)書面申請(qing),并(bing)提供相關證(zheng)明,經國(guo)際教(jiao)育(yu)(yu)部批準后統一安排(pai)緩考(kao)(kao)時(shi)(shi)(shi)(shi)間和(he)辦法(fa),并(bing)交納緩考(kao)(kao)費。緩考(kao)(kao)成(cheng)績按正常(chang)考(kao)(kao)試記分。

    6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

    7)由學(xue)校頒發的(de)獎學(xue)金(jin)均與留學(xue)生(sheng)(sheng)學(xue)期內(nei)的(de)學(xue)習成績和出勤率(lv)掛鉤(gou),學(xue)期出勤率(lv)達到或(huo)超過(guo)總學(xue)時85%的(de)留學(xue)生(sheng)(sheng)才具備獲(huo)得獎學(xue)金(jin)的(de)資格。

    7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

    8)留學生(sheng)在入(ru)學后應根據自己的(de)語(yu)言程(cheng)度選擇合適的(de)班級(ji)就讀(du),一旦確定班級(ji),不得隨意更改。如需調(diao)換班級(ji)或跨班級(ji)聽課,要(yao)向國(guo)際教育部提出書(shu)面申(shen)請。

    8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

    三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

    Regulations for Living in International Students’ Dormitories

    留(liu)學(xue)生宿舍是廣大(da)留(liu)學(xue)生生活和學(xue)習(xi)的場所(suo),為(wei)了使大(da)家有(you)一個安靜的學(xue)習(xi)環(huan)境和正常的秩序(xu),特規定如下:

    Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

    1)所有來(lai)校學(xue)習的學(xue)生(sheng)(sheng),如需住宿(su),住宿(su)費(fei)(包括宿(su)舍押金1600元)必(bi)須與每學(xue)期的學(xue)費(fei)同(tong)時(shi)繳納(na),否則(ze)視為走讀生(sheng)(sheng);住宿(su)生(sheng)(sheng)在(zai)完成(cheng)繳費(fei)手續后,根據學(xue)校的統一安排按指定房(fang)間住宿(su),不(bu)得私自調換房(fang)間,不(bu)得強占房(fang)間。在(zai)入住的24小時(shi)內把護照及(ji)照片交給簽證負責(ze)人做境外人員臨時(shi)住宿(su)登記。

    學(xue)(xue)校(xiao)假期不(bu)提(ti)供住(zhu)宿。學(xue)(xue)校(xiao)不(bu)提(ti)供留學(xue)(xue)生(sheng)夫(fu)妻住(zhu)房(fang)和學(xue)(xue)生(sheng)家(jia)屬用房(fang),如有(you)特(te)殊情(qing)況,經學(xue)(xue)校(xiao)外事辦公室同意后,安排(pai)在指(zhi)定宿舍住(zhu)宿,并(bing)繳納相應費用。因(yin)特(te)殊原因(yin)要求一人住(zhu)一間(jian)房(fang)者(zhe),須向宿舍管理人員提(ti)出書(shu)面申請,在條件允許的情(qing)況下,經批(pi)準可住(zhu)單間(jian),并(bing)按規定交納單間(jian)房(fang)費。

    1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

    During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

    2)留學(xue)生宿(su)舍收(shou)費(fei):住宿(su)費(fei)每(mei)(mei)(mei)張床位600元(yuan)(yuan)/每(mei)(mei)(mei)月,二人間1200元(yuan)(yuan)/間/月,管(guan)(guan)理費(fei)30元(yuan)(yuan)/月,水電(dian)費(fei)每(mei)(mei)(mei)月用(yong)多少付多少;宿(su)舍押(ya)(ya)金為1600元(yuan)(yuan),包含宿(su)舍鑰匙與(yu)空調遙控(kong)器押(ya)(ya)金200元(yuan)(yuan)。交(jiao)換生按所簽協議(yi)收(shou)費(fei),押(ya)(ya)金照常繳(jiao)(jiao)納。自費(fei)生每(mei)(mei)(mei)學(xue)期報到注冊時一(yi)次(ci)性繳(jiao)(jiao)清學(xue)費(fei)與(yu)住宿(su)費(fei)(包括宿(su)舍押(ya)(ya)金1600元(yuan)(yuan)),并簽訂關(guan)于遵守(shou)“留學(xue)生宿(su)舍管(guan)(guan)理規定(ding)”的協議(yi)后(hou)(hou)方可(ke)入住。特殊情況,經學(xue)校外事辦(ban)公(gong)室同意可(ke)緩交(jiao)。每(mei)(mei)(mei)月會(hui)有工(gong)作(zuo)人員到宿(su)舍內抄水電(dian)表(biao),待(dai)計算完畢后(hou)(hou)會(hui)把欠費(fei)條粘貼在每(mei)(mei)(mei)個房間的門上(shang),所欠費(fei)用(yong)必須在工(gong)作(zuo)人員粘貼欠費(fei)條后(hou)(hou)的三(san)天內到管(guan)(guan)理處繳(jiao)(jiao)納,否則(ze)停(ting)止供應水電(dian)至繳(jiao)(jiao)清費(fei)用(yong)為止。

    2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

    3)學(xue)生辦理住(zhu)宿申(shen)請手續,同時簽訂《深圳職業技(ji)(ji)術學(xue)院(yuan)留學(xue)生住(zhu)宿合同》及《深圳職業技(ji)(ji)術學(xue)院(yuan)安全(quan)責任書》并備案,方(fang)可取得(de)住(zhu)宿資(zi)格。《合同書》是住(zhu)宿憑證,應予妥善保管,以備檢查。

    辦理(li)完(wan)入住手(shou)續(xu)后,到輔導員(yuan)處領取鑰(yao)(yao)匙與空調遙控器并在領用(yong)表(biao)上簽字(zi)確(que)認。進入房間(jian)后,須核對房間(jian)物(wu)品清單,查(cha)看(kan)水電表(biao)的(de)當前紀錄,填寫《深(shen)圳職業技(ji)術(shu)學(xue)(xue)(xue)院留學(xue)(xue)(xue)生(sheng)入住登記表(biao)格》并簽字(zi)確(que)認。學(xue)(xue)(xue)生(sheng)退宿時,我方將收回鑰(yao)(yao)匙與空調遙控器,檢(jian)查(cha)清單所列物(wu)品。如有遺失、損壞等須照價賠償。無遺失、損壞等情(qing)況(kuang),我方將協助辦理(li)退押金(jin)的(de)手(shou)續(xu)。

    下(xia)(xia)一(yi)(yi)學(xue)期如需(xu)(xu)繼續學(xue)習和住宿(su)的學(xue)生,應在每(mei)學(xue)期最(zui)后兩周內(nei)支(zhi)付下(xia)(xia)一(yi)(yi)學(xue)期的學(xue)費,并(bing)憑學(xue)費收據預定下(xia)(xia)一(yi)(yi)學(xue)期的住宿(su);否則,需(xu)(xu)辦理(li)退(tui)宿(su)手續。

    3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

    After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

    If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

    4)學生對自然(ran)損(sun)(sun)壞的(de)家具和設(she)備,須及時(shi)報修,以便維修和更(geng)換。對人為破壞的(de),要照價賠償,并追(zhui)究責任(ren),入住房間時(shi)發現已損(sun)(sun)壞公物應及時(shi)報告。

    4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

    5)不(bu)(bu)得(de)利用(yong)宿舍(she)從(cong)(cong)事違(wei)反我國法律和校規的(de)(de)活動,所住房(fang)(fang)間不(bu)(bu)得(de)私(si)自轉讓(rang)、轉租或留(liu)宿他人,不(bu)(bu)得(de)將宿舍(she)設(she)為宗教活動用(yong)房(fang)(fang)。一(yi)旦發現(xian),立即取消(xiao)住宿資格,情節嚴重者,將交由相關部門查處。學生(sheng)需服從(cong)(cong)我方的(de)(de)調房(fang)(fang)安(an)排。

    5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

    6) 遵守(shou)防(fang)火規定,嚴禁(jin)亂動(dong)配電(dian)箱和消(xiao)防(fang)器(qi)材,室內禁(jin)止(zhi)(zhi)存放易(yi)燃、易(yi)爆物品(pin),對由此造(zao)成損(sun)失(shi)的(de),須據實賠償(chang)一切損(sun)失(shi)。注意用(yong)電(dian)安全,宿舍內禁(jin)止(zhi)(zhi)使用(yong)電(dian)爐(lu)、酒精爐(lu)等(deng)加熱設備和大功(gong)率電(dian)器(qi),以防(fang)止(zhi)(zhi)火災發生。不得隨地亂扔未熄滅的(de)煙頭。違反者,上述(shu)電(dian)器(qi)將(jiang)被沒(mei)收。如因(yin)使用(yong)這類電(dian)器(qi)而(er)引發事故,其全部損(sun)失(shi)將(jiang)有肇(zhao)事者負責,并(bing)追究其應有的(de)責任。

    6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

    7) 嚴禁亂拉電線(xian),有(you)線(xian)電視(shi)線(xian)和(he)衛星(xing)天線(xian)。保(bao)管好個人(ren)(ren)(ren)(ren)錢財及有(you)關證件(jian),防(fang)止失竊。請隨手關門(men),出門(men)鎖好房(fang)間(jian)。留(liu)學生如果鑰(yao)匙遺漏在(zai)房(fang)間(jian)內,需要借(jie)(jie)用(yong)房(fang)間(jian)鑰(yao)匙,可(ke)與門(men)衛人(ren)(ren)(ren)(ren)員(yuan)或管理人(ren)(ren)(ren)(ren)員(yuan)聯系借(jie)(jie)鑰(yao)匙并在(zai)開門(men)后立即歸還。任何人(ren)(ren)(ren)(ren)不得隨便借(jie)(jie)用(yong)他(ta)人(ren)(ren)(ren)(ren)房(fang)間(jian)的鑰(yao)匙,也(ye)不準(zhun)將本人(ren)(ren)(ren)(ren)房(fang)間(jian)鑰(yao)匙借(jie)(jie)給他(ta)人(ren)(ren)(ren)(ren)使(shi)用(yong)。

    7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

    8)學生禁(jin)止私自更換門鎖。確實需要(yao)更換門鎖的,必須向輔(fu)導員(yuan)提出書面申請,經同意后,由工作人(ren)員(yuan)負責更換,并留一把(ba)鑰匙在輔(fu)導員(yuan)及公寓服務中心備用(yong)。

    8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

    9)保持公共場所(suo)(包括樓道、走廊(lang)等(deng))和宿(su)舍(she)的清潔與(yu)安靜,不得(de)(de)堆放各種雜物(wu),不得(de)(de)亂(luan)涂亂(luan)畫,如果發(fa)現有學生亂(luan)涂亂(luan)畫,立(li)即(ji)按照每點5元罰款(kuan),并(bing)開收據給該生,罰款(kuan)將用于獎(jiang)勵給表現好的學生或宿(su)舍(she)的維(wei)護等(deng)。不得(de)(de)在宿(su)舍(she)內(nei)飼(si)養寵物(wu),一經發(fa)現,將給予(yu)書面(mian)警告(gao),并(bing)在三(san)天內(nei)把寵物(wu)帶走;不服從者及再次(ci)被發(fa)現者,將沒收寵物(wu)并(bing)取消(xiao)住宿(su)資格。

    9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

    10)23:00后不得開(kai)大(da)(da)燈(deng),可(ke)以開(kai)臺(tai)燈(deng)。不得大(da)(da)聲(sheng)喧嘩(hua)及(ji)播放(fang)高(gao)音量的音樂等,不得在(zai)走廊或(huo)(huo)庭院里逗(dou)留(liu)或(huo)(huo)玩耍,必(bi)須回到(dao)自己的房間。在(zai)23:00后大(da)(da)聲(sheng)喧嘩(hua)、逗(dou)留(liu)玩耍的第一次將警告,第二次將取消宿舍居(ju)住資格。

    10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

    11)星(xing)期天至星(xing)期四在23:00后(hou)不(bu)得(de)(de)出宿舍大(da)門,星(xing)期五至星(xing)期六在23:30后(hou)不(bu)得(de)(de)出宿舍大(da)門。如有特(te)殊原因需要外出,必(bi)須(xu)聯系宿舍管(guan)理(li)員填寫相應的表格(ge)及書面申請(內容包括:外出時(shi)間、預計(ji)回(hui)宿時(shi)間、所去(qu)地(di)點(dian)、人物、聯系人電(dian)話(hua)、保(bao)證自(zi)身與(yu)財務安全),回(hui)到(dao)學校后(hou),必(bi)須(xu)發(fa)信(xin)息或打電(dian)話(hua)通知(zhi)宿舍管(guan)理(li)員。不(bu)得(de)(de)翻墻、爬墻和(he)翻越大(da)門等,違者第一次(ci)警告,第二次(ci)取(qu)消(xiao)宿舍居住資格(ge)。

    11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    12)星(xing)期(qi)(qi)天至(zhi)(zhi)星(xing)期(qi)(qi)四在23:00后回宿(su)舍(she)的(de)學生(sheng),星(xing)期(qi)(qi)五至(zhi)(zhi)星(xing)期(qi)(qi)六在23:30后回宿(su)舍(she)的(de)學生(sheng),進宿(su)舍(she)大門時需要配(pei)合(he)大門管理(li)(li)人員的(de)指示,做好相應的(de)登(deng)記,無(wu)(wu)特殊(shu)情況(kuang)及(ji)無(wu)(wu)宿(su)舍(she)管理(li)(li)員的(de)放行條的(de)學生(sheng)必須登(deng)記晚(wan)歸(gui)。無(wu)(wu)故晚(wan)歸(gui)和不配(pei)合(he)管理(li)(li)人員工作的(de)學生(sheng),第(di)一次警(jing)告,第(di)二次取消宿(su)舍(she)居(ju)住資格。

    12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    13)關于活(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)的(de)使(shi)用,如果需要使(shi)用活(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)應到宿(su)(su)舍(she)(she)管(guan)理員(yuan)或(huo)指定(ding)宿(su)(su)舍(she)(she)長處填表(biao)做好登(deng)記后方可使(shi)用。在活(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)內不(bu)得吵鬧、點(dian)蠟(la)燭(zhu)、酗酒(jiu)、禁止一切影響他人(ren)的(de)活(huo)(huo)動(dong)(dong)和不(bu)得違(wei)反《深(shen)圳職業(ye)技術學(xue)院留(liu)學(xue)生(sheng)宿(su)(su)舍(she)(she)管(guan)理規(gui)定(ding)》。在23:30之前必須打掃好衛(wei)生(sheng),關閉總電源,離(li)開(kai)活(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)并回自己的(de)房(fang)間。未(wei)經許(xu)可禁止在宿(su)(su)舍(she)(she)樓(lou)層內舉(ju)辦舞會,以免影響他人(ren)學(xue)習與休息(xi)。不(bu)按(an)照規(gui)定(ding)使(shi)用活(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)者,如不(bu)登(deng)記、自行(xing)用鐵線或(huo)其它工具開(kai)門和違(wei)反規(gui)定(ding)者,第(di)一次警告,第(di)二次取消住宿(su)(su)資(zi)格。

    13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    14)不得(de)在(zai)走(zou)(zou)廊(lang)玩球、滑板和單車等;不得(de)坐在(zai)欄桿上,在(zai)欄桿旁推撞或打鬧;以免不慎摔傷。嚴(yan)禁男女(nv)裸(luo)露(lu)在(zai)室外走(zou)(zou)動(dong)。一經發(fa)現(xian),第(di)一次警告,第(di)二次取消住(zhu)宿資格(ge)。

    14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

    15)男生嚴(yan)禁(jin)進入女(nv)生宿(su)舍,女(nv)生在宿(su)舍管理員(yuan)允許的情(qing)況下(xia)方(fang)可進入男生宿(su)舍,在指(zhi)定(ding)時間(jian)內必須離(li)開,如(ru)未經(jing)允許或指(zhi)定(ding)時間(jian)不離(li)開者,一(yi)經(jing)發現(xian),第一(yi)次警告,第二次取消(xiao)住宿(su)資格。

    15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

    16)凡是(shi)非(fei)住宿生(sheng)來宿舍探訪的學(xue)生(sheng),必須在值(zhi)班室(shi)出示證(zheng)件(jian)(jian),如需進入住宿生(sheng)房間,須將本人(ren)證(zheng)件(jian)(jian)放在值(zhi)班室(shi)和填寫相應表格方可入室(shi),離(li)開(kai)時(shi)證(zheng)件(jian)(jian)發還本人(ren);非(fei)辦(ban)公人(ren)員和留學(xue)生(sheng)不(bu)(bu)得(de)擅(shan)自進出宿舍;來訪人(ren)員應保持安靜,不(bu)(bu)得(de)高(gao)聲喧嘩。

    16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

    17)愛(ai)護(hu)公(gong)(gong)物,節約(yue)水電(dian)。不得自行更(geng)換家具,不得損(sun)壞(huai)、拆卸(xie)宿舍(she)樓(lou)和房間內的設(she)(she)施,損(sun)壞(huai)或(huo)遺失公(gong)(gong)物必須(xu)照(zhao)價(jia)賠償(chang)。使用樓(lou)內的公(gong)(gong)用設(she)(she)施,屬(shu)人(ren)為損(sun)壞(huai),須(xu)照(zhao)價(jia)賠償(chang)。

    17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

    18)留學(xue)生要講衛生,講文明,不得在宿舍內起(qi)哄和(he)亂甩酒(jiu)瓶、燈管等(deng)廢棄物。不允許進行有礙他人(ren)學(xue)習、生活和(he)休息(xi)的活動(dong)。

    18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

    19)違反上述(shu)規(gui)定(ding)者,學校(xiao)將視情節輕重,按照有關規(gui)定(ding)做出處(chu)理。

    19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

    四、 外國留學生獎懲管理規定

    Reward and Punishment Regulations

    1) 教學獎勵:

    1) Reward for excellent study performance

    為了(le)激勵外國留學(xue)生在我校(xiao)勤奮學(xue)習(xi)、努(nu)力進取,我校(xiao)特別(bie)為優秀留學(xue)生設(she)立了(le)一系列(lie)的獎學(xue)金,具體參評條件(jian)及獎項設(she)置(zhi)如下(xia):

    For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

    ① 參評條件:

    ① Qualifications:

    ? 自(zi)覺遵守中國法(fa)律和學校各項規章(zhang)制度,無任(ren)何違(wei)規違(wei)紀記錄;

    ? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

    ? 尊師(shi)愛校,尊重異國同學,積(ji)極參加(jia)集體活(huo)動;

    ? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

    ? 勤奮學(xue)習,積極上進(jin),誠(cheng)實守(shou)信,品德端正(zheng),成績優異;

    ? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

    ? 上課認真聽講(jiang),認真完成(cheng)作業,平均成(cheng)績85分(fen)以上,出勤率達到85%以上。

    ? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

    凡具(ju)(ju)備(bei)以上四項(xiang)條件(jian)的外國留學生才具(ju)(ju)備(bei)評選獎學金的資格。

    Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

    ② 獎項設置:

    ② Scholarships Category:

    ? 綜合獎學金

    ? Comprehensive Scholarship

    獲獎名(ming)額(e)為(wei)留學(xue)生(sheng)總人(ren)數的15%,獎金(jin)1500元/人(ren)。

    Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

    ? 單項獎學金

    ? Single Curriculum Scholarship

    獲獎(jiang)名額根據留學生申請情(qing)況(kuang)確定,獎(jiang)金500元/人(ren)。獎(jiang)項分設如下:

    The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

    a) 學(xue)(xue)習(xi)進步獎(條件(jian):學(xue)(xue)習(xi)態度(du)認真(zhen),學(xue)(xue)習(xi)成績明顯提高(gao)。)

    a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

    b) 突(tu)出表現獎(條件(jian):積極參與學校各項活動,熱(re)情為同(tong)學服務。)

    b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

    c) 全(quan)勤獎(條件:出勤率在100%以上,不(bu)(bu)遲到,不(bu)(bu)早退(tui),不(bu)(bu)缺課。

    c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

    d) HSK優勝獎(條件(jian):在我校學習期(qi)間(jian)通過HSK考試六級以上(shang)者。)

    d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

    綜合(he)獎學金(jin)和單項獎學金(jin)可以兼得(de)。

    Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

    2)教學懲罰:

    2) Punishment:

    ① 外國留學(xue)生凡未請假(jia)而無故缺(que)勤者,均按(an)曠課(ke)處理。

    ① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

    ② 留學生在規定上(shang)課時(shi)間遲(chi)到(dao)15分鐘(zhong)按(an)缺(que)課1學時(shi)計(ji)(ji),遲(chi)到(dao)15分鐘(zhong)以內,累計(ji)(ji)3次(ci)按(an)缺(que)課1學時(shi)計(ji)(ji)。

    ② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

    ③ 一學(xue)期內(nei),缺(que)課(ke)(ke)(ke)數累(lei)計(ji)達到(dao)(dao)總課(ke)(ke)(ke)時的(de)20%時,國(guo)際教育部(bu)領(ling)導要(yao)同本人談話。累(lei)計(ji)曠課(ke)(ke)(ke)達到(dao)(dao)全部(bu)學(xue)時的(de)50%者(zhe),取(qu)消學(xue)期末考試資格,不頒(ban)發(fa)結業證書,只可(ke)辦理(li)學(xue)習證明。累(lei)計(ji)曠課(ke)(ke)(ke)學(xue)時達到(dao)(dao)及超過(guo)全部(bu)學(xue)時的(de)70%者(zhe),學(xue)校將(jiang)對其(qi)進行(xing)開除處(chu)理(li),所交學(xue)費不予退還,并通知(zhi)公安機關出入境管理(li)機構取(qu)消其(qi)學(xue)生簽證。

    ③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ④ 一學期內,首月(yue)曠課(ke)率達到(dao)或(huo)超(chao)過60%的學生(sheng),將(jiang)由輔導員對(dui)其(qi)發出書面警告,第二個(ge)月(yue)曠課(ke)率還達到(dao)或(huo)超(chao)過60%的學生(sheng),國際(ji)教育(yu)部領(ling)導要同本人談(tan)話,連續第三個(ge)月(yue)曠課(ke)達到(dao)或(huo)超(chao)過60%的學生(sheng),學校將(jiang)對(dui)其(qi)進行開除(chu)處理,所交學費不予退還,并通(tong)知公安機(ji)關出入(ru)境管理機(ji)構取消其(qi)學生(sheng)簽證。

    ④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ⑤ 國外學(xue)校指派來我(wo)校進行交換(huan)學(xue)習的(de)留(liu)學(xue)生,本校每月支付的(de)資(zi)助(zhu)費(fei)用(yong)與留(liu)學(xue)生的(de)出勤掛鉤,凡學(xue)期內無故缺勤達到(dao)三次的(de)交換(huan)留(liu)學(xue)生,資(zi)助(zhu)費(fei)用(yong)將停止發放。

    ⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

    3)宿舍獎懲:

    3) Regulations for Dormitory

    ① 從(cong)入住(zhu)宿(su)舍至每學(xue)期結束,未曾(ceng)違反本規定任何條款的(de)宿(su)舍,將評為 優秀宿(su)舍,給予(yu)書面表(biao)揚(yang)及一定的(de)物質獎(jiang)勵(li)。

    ① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

    ② 損壞或遺(yi)失公共物品(pin)及宿舍(she)內(nei)物品(pin)的,必(bi)須照價賠償。

    ② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

    ③ 凡違(wei)(wei)反以下規(gui)定任(ren)一條(tiao)款的學(xue)生,一次違(wei)(wei)反,將接受(shou)警(jing)告處(chu)理,二次違(wei)(wei)反將取消住(zhu)宿資格:

    ③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

    ? 23:00后開大(da)燈,大(da)聲喧嘩及(ji)播放高音(yin)(yin)量的音(yin)(yin)樂(le)等(deng),在走廊或庭院里(li)逗(dou)留或玩耍的。

    ? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

    ? 星(xing)期(qi)(qi)天至星(xing)期(qi)(qi)四(si)在(zai)23:00后出(chu)宿(su)(su)舍(she)大(da)門,星(xing)期(qi)(qi)五至星(xing)期(qi)(qi)六在(zai)23:30后出(chu)宿(su)(su)舍(she)大(da)門,翻(fan)(fan)墻、爬墻和翻(fan)(fan)越大(da)門等的。

    ? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

    ? 星(xing)期(qi)(qi)(qi)天至星(xing)期(qi)(qi)(qi)四在23:00后回宿舍(she)(she)的(de)(de)(de)學生,星(xing)期(qi)(qi)(qi)五(wu)至星(xing)期(qi)(qi)(qi)六(liu)在23:30后回宿舍(she)(she)的(de)(de)(de)學生,進宿舍(she)(she)大(da)門時不配合大(da)門管理(li)人員的(de)(de)(de)指示,做好相(xiang)應的(de)(de)(de)登記(ji)的(de)(de)(de)。

    ? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

    ? 不按(an)規定使用活動房的。

    ? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

    ? 私自(zi)進入異(yi)性宿舍的。

    ? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.



lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址