草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發(fa)布(bu):2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非學歷漢(han)語語言(yan)課程學生(sheng))

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我(wo)校(xiao)自2004年得到上(shang)級行政主管(guan)部門批準,開始(shi)招收(shou)外國(guo)(guo)留(liu)學(xue)(xue)生以來,外國(guo)(guo)留(liu)學(xue)(xue)生教(jiao)學(xue)(xue)一直以非學(xue)(xue)歷漢語(yu)語(yu)言文化(hua)(hua)教(jiao)學(xue)(xue)為(wei)主,為(wei)深(shen)化(hua)(hua)學(xue)(xue)校(xiao)國(guo)(guo)際化(hua)(hua)工程,做好外國(guo)(guo)留(liu)學(xue)(xue)生的各項(xiang)管(guan)理工作(zuo),規范管(guan)理,特(te)制定本(ben)條(tiao)例。

外國留學(xue)生(sheng)在校的各項工(gong)作由外事處負責(ze),而其中教(jiao)學(xue)工(gong)作由國際教(jiao)育(yu)部(bu)負責(ze)。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本條例主要適用于在我校正式報到注冊的進(jin)行非學歷漢語語言學習(xi)的非中國國籍學生。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡年滿(man)十八歲并(bing)具(ju)有初中教育以上教育背景,可辦理中國普通簽證的外籍(ji)學生,可申請我(wo)校非學歷(li)漢語(yu)語(yu)言課程,免(mian)試入學。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我(wo)校對外國(guo)留學生采取秋春季一年兩次申請(qing)入學制度。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外國留學(xue)生來(lai)我校申(shen)請入學(xue),須填寫(xie)《外國留學(xue)生入學(xue)申(shen)請表(biao)》,并提供(gong)護照復印(yin)件(jian)、畢業證(zheng)書復印(yin)件(jian)、成績(ji)單(dan)復印(yin)件(jian)報名(ming),必要時學(xue)校可要求核(he)實(shi)原件(jian)。如(ru)有漢語(yu)HSK等(deng)級(ji)考試證(zheng)書或其他漢語(yu)水平證(zheng)明文件(jian)的,可提供(gong)相應(ying)文件(jian)作為(wei)分班依據。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我(wo)校外(wai)事處責(ze)成國(guo)際教(jiao)育部(bu)負責(ze)接受(shou)外(wai)國(guo)留學生(sheng)的(de)入學申請(qing),確定入學資格,安(an)排學生(sheng)注冊以及學習等工作并組織(zhi)相關的(de)考試和面(mian)試。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外國留(liu)學(xue)(xue)生(sheng)在我校修讀非(fei)學(xue)(xue)歷語言課程,其學(xue)(xue)費標準由外事處擬定(ding),收費細則見《留(liu)學(xue)(xue)生(sheng)交費須(xu)知》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外國留學生應按規定一次(ci)性(xing)繳納所要求的學費之(zhi)后(hou)方可正(zheng)式學習相應課程。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外國留學生在我(wo)校(xiao)學習的基本要求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外國留學(xue)生在深圳職業技術學(xue)院學(xue)習期間,應該:

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努(nu)力學(xue)習,認真完成學(xue)習任務。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守學校的規章制度。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊重(zhong)教師及學(xue)校工(gong)作人員(yuan)

Respect teachers and school staffs。

4) 同(tong)學間相互尊重,團結(jie)友好。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛煉身體,講究衛生(sheng)。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學風端正,舉止(zhi)文明。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維護文明校(xiao)園(yuan)環境,保持(chi)學校(xiao)正(zheng)常生(sheng)活秩序和學習秩序。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵守中國政府有關(guan)的法(fa)令和規定。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊重中國人民的風俗習慣(guan)。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維護和(he)增進各(ge)國人民之間(jian)的友誼。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外國留(liu)學生(sheng)教學管(guan)理(li)規定

6. Regulations for study administration

1)自(zi)覺遵守學習紀律,按時上課,不(bu)遲到、不(bu)早退、不(bu)曠課,在課堂上不(bu)吸煙,不(bu)講話(hua),手(shou)機調成靜音或者(zhe)關機,不(bu)接電話(hua),認(ren)真有效(xiao)完成學習任務。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊重老師(shi),團結同(tong)學(xue),建(jian)立(li)和維護(hu)良好的師(shi)生、同(tong)學(xue)關系。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留學生因病、因事缺課在四節課及以下者,需(xu)提前向班(ban)主任遞交請(qing)假條說明理由(you)。需(xu)請(qing)假四節課以上者,需(xu)外事處審批。無正(zheng)當理由(you),學生不得(de)請(qing)假。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外國留學生在校(xiao)學習期間(jian)不(bu)得(de)就業、經(jing)商或從事其他(ta)經(jing)營性活(huo)動(dong)。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留學(xue)生必須(xu)按照教(jiao)學(xue)計劃(hua)規(gui)定的各門課程參(can)加考核,考核成(cheng)績實行百分制(zhi)記分方式。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因個(ge)人原(yuan)因不能在規(gui)定(ding)時(shi)間(jian)(jian)參加(jia)考(kao)試(shi)(shi)者(zhe),視為自動放棄考(kao)試(shi)(shi)。該次考(kao)試(shi)(shi)成績(ji)以零分(fen)計入學期總評成績(ji)。因患病或突(tu)發情況不能在規(gui)定(ding)時(shi)間(jian)(jian)參加(jia)考(kao)試(shi)(shi)者(zhe),必須及時(shi)向國(guo)際教(jiao)育部(bu)提出(chu)緩(huan)考(kao)書面申請,并提供相關證明,經國(guo)際教(jiao)育部(bu)批準后統一安排緩(huan)考(kao)時(shi)間(jian)(jian)和辦(ban)法(fa),并交(jiao)納緩(huan)考(kao)費。緩(huan)考(kao)成績(ji)按正常考(kao)試(shi)(shi)記分(fen)。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由學校(xiao)頒發的獎(jiang)(jiang)學金(jin)均(jun)與(yu)留(liu)(liu)學生學期內的學習成績和(he)出(chu)勤率掛鉤,學期出(chu)勤率達(da)到或超(chao)過總學時85%的留(liu)(liu)學生才具備(bei)獲(huo)得獎(jiang)(jiang)學金(jin)的資格。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留學(xue)生在入學(xue)后應根據自己的語言程度選擇合適的班級(ji)就讀,一旦確定(ding)班級(ji),不得隨(sui)意(yi)更改。如需(xu)調換班級(ji)或(huo)跨班級(ji)聽課,要向國際(ji)教育部提出書(shu)面申請(qing)。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留學(xue)生(sheng)宿舍是廣大(da)(da)留學(xue)生(sheng)生(sheng)活和學(xue)習(xi)的(de)(de)場所,為了使大(da)(da)家有一個安靜的(de)(de)學(xue)習(xi)環境和正(zheng)常的(de)(de)秩序,特規定(ding)如下(xia):

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所有來校(xiao)學習的(de)學生(sheng),如(ru)需住(zhu)(zhu)(zhu)宿,住(zhu)(zhu)(zhu)宿費(包括宿舍押金(jin)1600元)必須(xu)與每學期的(de)學費同(tong)時繳(jiao)納,否(fou)則視為走讀生(sheng);住(zhu)(zhu)(zhu)宿生(sheng)在完成(cheng)繳(jiao)費手續后,根據學校(xiao)的(de)統一安排按指定房間住(zhu)(zhu)(zhu)宿,不得(de)私自調(diao)換(huan)房間,不得(de)強占房間。在入住(zhu)(zhu)(zhu)的(de)24小時內把護照及照片交(jiao)給簽(qian)證負責(ze)人(ren)做境外人(ren)員臨時住(zhu)(zhu)(zhu)宿登記。

學(xue)(xue)校假期不提供住(zhu)宿。學(xue)(xue)校不提供留學(xue)(xue)生夫妻住(zhu)房和學(xue)(xue)生家屬用房,如(ru)有特(te)殊情(qing)況,經(jing)(jing)學(xue)(xue)校外事辦公室同意后,安排在指定宿舍(she)住(zhu)宿,并繳納(na)(na)相應費用。因(yin)特(te)殊原因(yin)要求(qiu)一(yi)人(ren)住(zhu)一(yi)間(jian)房者,須向宿舍(she)管理人(ren)員提出書面申請,在條(tiao)件允許的(de)情(qing)況下,經(jing)(jing)批準可住(zhu)單間(jian),并按規定交納(na)(na)單間(jian)房費。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留學(xue)(xue)生(sheng)宿(su)(su)舍收(shou)費:住宿(su)(su)費每張床位600元(yuan)(yuan)/每月,二人(ren)間1200元(yuan)(yuan)/間/月,管理費30元(yuan)(yuan)/月,水(shui)電(dian)費每月用多少付多少;宿(su)(su)舍押金(jin)(jin)為1600元(yuan)(yuan),包含宿(su)(su)舍鑰匙與(yu)空調遙控(kong)器押金(jin)(jin)200元(yuan)(yuan)。交換生(sheng)按所簽協(xie)議收(shou)費,押金(jin)(jin)照(zhao)常繳(jiao)(jiao)納。自費生(sheng)每學(xue)(xue)期報(bao)到注(zhu)冊時一(yi)次(ci)性繳(jiao)(jiao)清(qing)學(xue)(xue)費與(yu)住宿(su)(su)費(包括宿(su)(su)舍押金(jin)(jin)1600元(yuan)(yuan)),并(bing)簽訂(ding)關于(yu)遵守(shou)“留學(xue)(xue)生(sheng)宿(su)(su)舍管理規(gui)定”的(de)協(xie)議后方可(ke)(ke)入住。特(te)殊情(qing)況,經(jing)學(xue)(xue)校(xiao)外事辦公室同意可(ke)(ke)緩交。每月會有工作(zuo)人(ren)員(yuan)到宿(su)(su)舍內(nei)抄水(shui)電(dian)表(biao),待(dai)計算完畢后會把欠(qian)費條粘貼在每個房間的(de)門上(shang),所欠(qian)費用必(bi)須在工作(zuo)人(ren)員(yuan)粘貼欠(qian)費條后的(de)三(san)天內(nei)到管理處繳(jiao)(jiao)納,否則停止(zhi)供應水(shui)電(dian)至繳(jiao)(jiao)清(qing)費用為止(zhi)。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學生辦理住(zhu)宿(su)申請手續,同時(shi)簽(qian)訂《深(shen)圳職(zhi)(zhi)業(ye)(ye)技術學院留學生住(zhu)宿(su)合同》及《深(shen)圳職(zhi)(zhi)業(ye)(ye)技術學院安全責任書(shu)》并備案,方可取得住(zhu)宿(su)資格(ge)。《合同書(shu)》是住(zhu)宿(su)憑證,應(ying)予(yu)妥(tuo)善(shan)保管,以備檢查。

辦理完入(ru)住手續(xu)后(hou),到輔導員處(chu)領(ling)取鑰(yao)(yao)匙與空調(diao)遙控(kong)器并在領(ling)用表(biao)上簽(qian)(qian)字確認(ren)。進入(ru)房間(jian)(jian)后(hou),須(xu)核(he)對房間(jian)(jian)物品清(qing)單,查(cha)看水電(dian)表(biao)的當前(qian)紀(ji)錄,填寫《深圳職業(ye)技術學院留學生(sheng)入(ru)住登記表(biao)格》并簽(qian)(qian)字確認(ren)。學生(sheng)退宿時,我方將收回鑰(yao)(yao)匙與空調(diao)遙控(kong)器,檢查(cha)清(qing)單所(suo)列物品。如(ru)有遺(yi)失(shi)(shi)、損(sun)壞等須(xu)照價賠償。無遺(yi)失(shi)(shi)、損(sun)壞等情況,我方將協助(zhu)辦理退押金(jin)的手續(xu)。

下一(yi)學(xue)期(qi)如需(xu)繼續學(xue)習和住宿(su)的(de)學(xue)生(sheng),應在每學(xue)期(qi)最(zui)后兩周(zhou)內支付下一(yi)學(xue)期(qi)的(de)學(xue)費,并憑學(xue)費收據(ju)預定下一(yi)學(xue)期(qi)的(de)住宿(su);否則,需(xu)辦理退宿(su)手續。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學生對(dui)自然損(sun)壞的家(jia)具和(he)設備(bei),須及時報修(xiu),以便維修(xiu)和(he)更換(huan)。對(dui)人(ren)為破壞的,要照價賠(pei)償,并追究(jiu)責任,入住房(fang)間時發現已損(sun)壞公物應及時報告。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不得利(li)用宿(su)舍從事違(wei)反(fan)我國法律和校規(gui)的活動,所住(zhu)房間不得私自轉(zhuan)(zhuan)讓、轉(zhuan)(zhuan)租或留宿(su)他人,不得將宿(su)舍設為宗(zong)教活動用房。一旦發現(xian),立即取消住(zhu)宿(su)資格,情(qing)節嚴重者,將交由相(xiang)關部門查(cha)處。學生需服從我方的調房安排。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵守(shou)防火規定,嚴禁(jin)亂動配電箱和消防器材,室內(nei)禁(jin)止(zhi)存放易(yi)燃、易(yi)爆物品,對由此造成損(sun)失(shi)的,須據實賠償(chang)一(yi)切損(sun)失(shi)。注意(yi)用(yong)電安全,宿舍內(nei)禁(jin)止(zhi)使用(yong)電爐、酒精爐等加熱設備和大(da)功率(lv)電器,以(yi)防止(zhi)火災發(fa)生。不(bu)得隨地亂扔未熄(xi)滅的煙頭。違(wei)反(fan)者,上述電器將(jiang)被沒收。如因使用(yong)這類電器而(er)引發(fa)事(shi)(shi)故,其(qi)全部損(sun)失(shi)將(jiang)有肇事(shi)(shi)者負責,并追究其(qi)應有的責任。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴禁(jin)亂拉電線(xian),有(you)線(xian)電視線(xian)和(he)衛星天線(xian)。保管好個人(ren)錢財(cai)及有(you)關(guan)證(zheng)件(jian),防止失竊。請隨手關(guan)門,出門鎖好房間(jian)(jian)。留學生如果鑰(yao)匙(chi)(chi)(chi)遺(yi)漏在(zai)房間(jian)(jian)內,需(xu)要借用房間(jian)(jian)鑰(yao)匙(chi)(chi)(chi),可與門衛人(ren)員或(huo)管理(li)人(ren)員聯系(xi)借鑰(yao)匙(chi)(chi)(chi)并在(zai)開門后立即歸還(huan)。任何人(ren)不得隨便借用他(ta)人(ren)房間(jian)(jian)的鑰(yao)匙(chi)(chi)(chi),也不準將本人(ren)房間(jian)(jian)鑰(yao)匙(chi)(chi)(chi)借給他(ta)人(ren)使用。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學生禁止私(si)自(zi)更(geng)換門(men)(men)鎖。確實需要更(geng)換門(men)(men)鎖的,必須向(xiang)輔導員(yuan)提出(chu)書面(mian)申請,經同意后,由工作人(ren)員(yuan)負責更(geng)換,并留(liu)一(yi)把鑰匙在輔導員(yuan)及公寓服務中心(xin)備用。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保持公共場所(包括樓道、走(zou)廊(lang)等)和宿(su)(su)(su)舍的清(qing)潔與安(an)靜(jing),不(bu)得堆放(fang)各種雜物,不(bu)得亂(luan)涂亂(luan)畫,如(ru)果發(fa)現(xian)有學(xue)(xue)生(sheng)亂(luan)涂亂(luan)畫,立即按照(zhao)每點5元(yuan)罰款(kuan),并(bing)開收據(ju)給(gei)該生(sheng),罰款(kuan)將(jiang)用于獎勵(li)給(gei)表現(xian)好的學(xue)(xue)生(sheng)或宿(su)(su)(su)舍的維(wei)護等。不(bu)得在宿(su)(su)(su)舍內(nei)飼(si)養寵(chong)(chong)物,一(yi)經發(fa)現(xian),將(jiang)給(gei)予(yu)書面警告,并(bing)在三天內(nei)把寵(chong)(chong)物帶走(zou);不(bu)服從者及再次被發(fa)現(xian)者,將(jiang)沒收寵(chong)(chong)物并(bing)取消住宿(su)(su)(su)資格。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后不得開大燈,可以(yi)開臺燈。不得大聲喧(xuan)嘩及(ji)播(bo)放高音量的(de)音樂(le)等,不得在走廊或庭院里(li)逗留(liu)或玩(wan)耍(shua),必(bi)須回(hui)到自己的(de)房間(jian)。在23:00后大聲喧(xuan)嘩、逗留(liu)玩(wan)耍(shua)的(de)第一次將警告(gao),第二(er)次將取消宿舍(she)居住資(zi)格。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星(xing)期(qi)天至星(xing)期(qi)四在(zai)23:00后不(bu)得出宿(su)舍大門,星(xing)期(qi)五至星(xing)期(qi)六在(zai)23:30后不(bu)得出宿(su)舍大門。如有特殊原(yuan)因需(xu)要外出,必須(xu)(xu)聯系(xi)宿(su)舍管理員填寫相應(ying)的表格(ge)及書面(mian)申請(qing)(內(nei)容包括:外出時(shi)間、預計回(hui)宿(su)時(shi)間、所去地點、人物(wu)、聯系(xi)人電(dian)話、保證(zheng)自身與(yu)財務安全),回(hui)到學(xue)校后,必須(xu)(xu)發信息或(huo)打(da)電(dian)話通知宿(su)舍管理員。不(bu)得翻(fan)墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻(fan)越大門等(deng),違者第一(yi)次警告,第二次取消宿(su)舍居住資(zi)格(ge)。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星(xing)(xing)期天(tian)至星(xing)(xing)期四(si)在23:00后(hou)回(hui)宿舍(she)(she)的(de)(de)學(xue)生(sheng)(sheng),星(xing)(xing)期五至星(xing)(xing)期六(liu)在23:30后(hou)回(hui)宿舍(she)(she)的(de)(de)學(xue)生(sheng)(sheng),進宿舍(she)(she)大(da)門(men)時需(xu)要配(pei)合大(da)門(men)管(guan)理(li)人員(yuan)的(de)(de)指示,做(zuo)好相應(ying)的(de)(de)登記(ji),無(wu)(wu)特殊情(qing)況及無(wu)(wu)宿舍(she)(she)管(guan)理(li)員(yuan)的(de)(de)放行條的(de)(de)學(xue)生(sheng)(sheng)必須登記(ji)晚(wan)歸(gui)。無(wu)(wu)故晚(wan)歸(gui)和不(bu)配(pei)合管(guan)理(li)人員(yuan)工作的(de)(de)學(xue)生(sheng)(sheng),第(di)一次(ci)警(jing)告,第(di)二(er)次(ci)取消宿舍(she)(she)居住資(zi)格。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關(guan)于活(huo)動(dong)房(fang)(fang)的(de)使用,如果需要使用活(huo)動(dong)房(fang)(fang)應到宿(su)舍(she)(she)管理員(yuan)或指定(ding)宿(su)舍(she)(she)長(chang)處(chu)填表做好登記(ji)(ji)后方(fang)可使用。在(zai)活(huo)動(dong)房(fang)(fang)內(nei)不得(de)吵鬧(nao)、點蠟燭、酗(xu)酒、禁(jin)止一切影(ying)響他人的(de)活(huo)動(dong)和不得(de)違反(fan)《深圳職業技術學院(yuan)留學生宿(su)舍(she)(she)管理規定(ding)》。在(zai)23:30之(zhi)前必(bi)須打(da)掃好衛生,關(guan)閉(bi)總電源,離(li)開(kai)活(huo)動(dong)房(fang)(fang)并回自(zi)己(ji)的(de)房(fang)(fang)間。未(wei)經許可禁(jin)止在(zai)宿(su)舍(she)(she)樓層內(nei)舉辦舞會,以(yi)免影(ying)響他人學習與(yu)休息。不按照(zhao)規定(ding)使用活(huo)動(dong)房(fang)(fang)者,如不登記(ji)(ji)、自(zi)行(xing)用鐵(tie)線或其它工(gong)具(ju)開(kai)門和違反(fan)規定(ding)者,第(di)一次(ci)(ci)警(jing)告,第(di)二次(ci)(ci)取消住宿(su)資格。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不(bu)(bu)得在(zai)(zai)走廊(lang)玩球(qiu)、滑板和單車等;不(bu)(bu)得坐(zuo)在(zai)(zai)欄桿(gan)(gan)上(shang),在(zai)(zai)欄桿(gan)(gan)旁推撞或打鬧;以免不(bu)(bu)慎摔傷。嚴禁男女裸露在(zai)(zai)室外(wai)走動。一經(jing)發現,第一次(ci)警告(gao),第二次(ci)取消(xiao)住宿資(zi)格。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男生嚴禁(jin)進入女生宿(su)舍(she)(she),女生在宿(su)舍(she)(she)管(guan)理員允許的情況下方可(ke)進入男生宿(su)舍(she)(she),在指定時間(jian)內必須離開,如(ru)未經允許或指定時間(jian)不離開者,一經發現,第(di)一次警告(gao),第(di)二次取(qu)消住宿(su)資格。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡是非(fei)住(zhu)宿生來宿舍探訪的學生,必須(xu)在值班(ban)室(shi)(shi)出示(shi)證(zheng)件(jian),如需(xu)進入住(zhu)宿生房間,須(xu)將(jiang)本人(ren)證(zheng)件(jian)放在值班(ban)室(shi)(shi)和填(tian)寫相應表格方可入室(shi)(shi),離開時(shi)證(zheng)件(jian)發還本人(ren);非(fei)辦公人(ren)員和留學生不(bu)得(de)擅自進出宿舍;來訪人(ren)員應保(bao)持安靜,不(bu)得(de)高聲(sheng)喧嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛(ai)護公(gong)物(wu),節約(yue)水電。不(bu)得(de)自行更換家(jia)具,不(bu)得(de)損壞、拆卸宿(su)舍樓和房間(jian)內的(de)設施(shi),損壞或遺失公(gong)物(wu)必須照(zhao)價賠償。使用(yong)樓內的(de)公(gong)用(yong)設施(shi),屬人為損壞,須照(zhao)價賠償。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留學生(sheng)要講衛生(sheng),講文(wen)明,不得在宿舍內(nei)起哄和亂甩酒(jiu)瓶、燈管(guan)等廢棄物(wu)。不允(yun)許進行(xing)有礙他(ta)人學習、生(sheng)活和休(xiu)息的活動。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違反上述規(gui)定者,學校將視情(qing)節輕重,按照有關(guan)規(gui)定做出(chu)處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為了(le)激勵外國留(liu)學(xue)生在(zai)我(wo)校勤奮學(xue)習、努力進取,我(wo)校特別為優秀留(liu)學(xue)生設立了(le)一系列的獎學(xue)金,具(ju)體參評條件及(ji)獎項設置如下:

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺遵守中國法律(lv)和學校各(ge)項(xiang)規章制度,無任何(he)違規違紀記錄(lu);

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊(zun)師愛校,尊(zun)重異(yi)國同(tong)學,積極參(can)加集(ji)體活動;

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤奮學習,積極上進(jin),誠實守(shou)信,品德端正,成績優(you)異;

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上(shang)課認(ren)真(zhen)聽講(jiang),認(ren)真(zhen)完成(cheng)作(zuo)業,平均成(cheng)績85分以上(shang),出勤(qin)率達到85%以上(shang)。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡具備以上四項條件的(de)外國留(liu)學生才具備評選獎學金的(de)資格(ge)。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲獎名額為留學生(sheng)總人數的15%,獎金1500元(yuan)/人。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲獎名額根據留學生(sheng)申請(qing)情(qing)況確(que)定,獎金500元/人。獎項分設如下(xia):

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學(xue)習(xi)進步獎(jiang)(條(tiao)件:學(xue)習(xi)態度認真(zhen),學(xue)習(xi)成(cheng)績(ji)明(ming)顯提高。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突(tu)出表現獎(條件(jian):積極參與(yu)學校各(ge)項活動,熱情為同學服務。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全勤獎(jiang)(條件:出勤率在100%以上,不遲(chi)到,不早退,不缺課。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優勝獎(條件:在我校(xiao)學習(xi)期(qi)間通過HSK考試(shi)六級以上者。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜合(he)獎學金(jin)和單(dan)項(xiang)獎學金(jin)可以兼(jian)得(de)。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外國留學生凡(fan)未請假(jia)而(er)無故(gu)缺勤者(zhe),均按(an)曠(kuang)課處理。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留(liu)學生(sheng)在規定上(shang)課(ke)時間(jian)遲到15分(fen)鐘(zhong)按(an)缺課(ke)1學時計,遲到15分(fen)鐘(zhong)以(yi)內(nei),累計3次按(an)缺課(ke)1學時計。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學(xue)(xue)(xue)期內,缺(que)課(ke)數(shu)累(lei)計達到(dao)總課(ke)時(shi)(shi)的20%時(shi)(shi),國際教育部領(ling)導(dao)要同本人談話。累(lei)計曠課(ke)達到(dao)全部學(xue)(xue)(xue)時(shi)(shi)的50%者,取(qu)消(xiao)(xiao)學(xue)(xue)(xue)期末考(kao)試資格,不頒發結(jie)業證(zheng)書,只可辦理(li)學(xue)(xue)(xue)習(xi)證(zheng)明。累(lei)計曠課(ke)學(xue)(xue)(xue)時(shi)(shi)達到(dao)及(ji)超過全部學(xue)(xue)(xue)時(shi)(shi)的70%者,學(xue)(xue)(xue)校(xiao)將對其(qi)進行(xing)開除處理(li),所交學(xue)(xue)(xue)費不予退還,并通知(zhi)公安(an)機(ji)關出入境管理(li)機(ji)構(gou)取(qu)消(xiao)(xiao)其(qi)學(xue)(xue)(xue)生簽(qian)證(zheng)。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一學期(qi)內,首月曠課(ke)率(lv)達到(dao)(dao)或超過(guo)60%的(de)(de)學生,將(jiang)由輔(fu)導(dao)員(yuan)對其發出(chu)書面警告,第二(er)個月曠課(ke)率(lv)還達到(dao)(dao)或超過(guo)60%的(de)(de)學生,國際教育(yu)部(bu)領導(dao)要(yao)同本人談話,連續(xu)第三個月曠課(ke)達到(dao)(dao)或超過(guo)60%的(de)(de)學生,學校將(jiang)對其進行開除處理,所交學費不予退(tui)還,并(bing)通知(zhi)公(gong)安機關出(chu)入境管(guan)理機構(gou)取消其學生簽證。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國外學(xue)(xue)(xue)校指派來(lai)我校進(jin)行交換學(xue)(xue)(xue)習的(de)留學(xue)(xue)(xue)生(sheng),本校每月支付的(de)資(zi)助費(fei)用與留學(xue)(xue)(xue)生(sheng)的(de)出勤掛鉤,凡學(xue)(xue)(xue)期內無故缺勤達到三次的(de)交換留學(xue)(xue)(xue)生(sheng),資(zi)助費(fei)用將停止發放。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從入(ru)住宿(su)舍(she)至每學期結(jie)束(shu),未曾違反本規定任(ren)何條款的宿(su)舍(she),將(jiang)評為 優秀宿(su)舍(she),給予書(shu)面(mian)表揚及一定的物質獎勵。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損壞(huai)或(huo)遺失公(gong)共物品及宿舍內物品的,必須照價(jia)賠償。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違反(fan)以下規(gui)定任(ren)一條款(kuan)的學生,一次違反(fan),將接受(shou)警告(gao)處理,二次違反(fan)將取消住宿資格:

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后(hou)開大燈,大聲喧嘩及播放高(gao)音量的(de)音樂等,在走廊或庭院里逗留或玩耍的(de)。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星(xing)期天(tian)至(zhi)星(xing)期四在23:00后出宿舍(she)大門(men),星(xing)期五至(zhi)星(xing)期六(liu)在23:30后出宿舍(she)大門(men),翻墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻越大門(men)等的(de)。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星(xing)(xing)期(qi)(qi)天至星(xing)(xing)期(qi)(qi)四在(zai)(zai)23:00后回宿舍的(de)學(xue)(xue)生,星(xing)(xing)期(qi)(qi)五至星(xing)(xing)期(qi)(qi)六在(zai)(zai)23:30后回宿舍的(de)學(xue)(xue)生,進宿舍大(da)門時不配合大(da)門管理(li)人(ren)員的(de)指示,做好相應的(de)登記的(de)。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不按規定(ding)使用活動(dong)房的。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私自進入異性宿舍的(de)。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取內容中,請等(deng)待...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址